Podcast收聽平台
Apple Podcast:https://pse.is/rbf6q
Kkbox:https://pse.is/uc378
SoundOn:https://sndn.link/tourisqhool/y7Fnep?preview=true
Spotify:https://pse.is/vtmgd
YouTube:https://www.youtube.com/playlist?list=PLKA2OK13ov9P5s3g-ac3tBnQQJJ_nKnHv
お疲れ様です/お疲れさまでした
使用對象:
➀用在感謝某人的辛苦工作。
②工作場合的簡單招呼。走廊、廁所相遇,電話、LINE上。
※不太適合用在對其他公司的職員、但已經很熟・對方也使用・在LINE(非正式信件、メール)上的話、也會有「お疲れ様です」開始對話的時候。
例1:[跟同事電話連絡時的開頭打招乎]
同事:はい、営業部田中です。
我:お疲れ様です。経理の佐藤ですが、‥‥‥
例2:[對先下班的同事]
同事:お先に失礼します。(我先走囉)
我:お疲れ様でした。(辛苦了)
ご苦労様です/ご苦労様でした
使用對象:除了長輩、上司主管位階比自己高的人以外。
例1:對郵務員・外送員
郵務員:すみません、速達(そくたつ)です。
我:ご苦労様です。
※本来這個對外送員的用法是慣用的、没什麽上對下的意思、不過最近有些人認爲這様對外送員不禮貌、外送員裡也有人覺得聽起來有點不舒服、所以可能直接使用「ありがとうございました。」比較安全。
例2:辦公室
我:部長、業務資料をお送りしました。
部長:ご苦労様/ご苦労だったね。