桃李SQHOOL全新原創日語Podcast.專為台灣人製作的日語學習廣播節目
Podcast收聽平台
Apple Podcast:https://pse.is/rbf6q
Google:https://pse.is/vyah7
Kkbox:https://pse.is/uc378
SoundOn:https://sndn.link/tourisqhool/GwpeFE
Spotify:https://pse.is/vtmgd
本集內容簡介:
みみさん跟ゆかりんさん兩人都已經在台灣留學一段時間了,這段期間她們發現了一些覺得台灣很不錯的地方,像是台灣的水果、夜市、飲料還有台灣的男生...等,到底是怎麼樣的不錯呢?
【今晚來點老師沒教的日式閒聊】簡介
本單元是由三位在台灣留學中的日本大學生來分享她們在台灣與日本生活日常的所見所聞,每集是由兩位日本人輪流組合,就像普通朋友般的閒聊,到底一般跟日本的朋友聊天時,用的字跟說話的內容要怎麼拿捏才不會太熱情或是太冷淡呢?日本人來台灣時有體驗到什麼樣有趣的文化衝擊呢?讓我們來聽聽她們怎麼說。
単語
文法
普通形]+じゃないですか:
~對不對?、~吧?
例:
A:台湾ってドリンクスタンドが多いじゃないですか。
B:確かに。
~たりする/~かもしんない/みたいな:
做~之類的、也許是吧、像這様。
(為避免斷言)列舉動作、或委婉説自己的意見時用。
例:
A:ただの友達なのに、かばん持ってくれたりするし、ちょっと
優しすぎるみたいな。
B:そうかもしんない。
[普通形]+もんね/もんな:
和「~からね」差不多的意思,「因為~對吧」。
確認因為有個理所當然的理由、所以自然有這個結果吧。
例:
A:眠い。昨日寝たの3時だよ。
B:ああ、論文の締切近いって言ってたもんな。
[V-て形]ちゃう:
「~てしまいます」的口語。
以「~ちゃう」的句型來使用的話,就是「不由得做出~、不小心做了~」的意思。
例:
A:夜市行くと、つい食べ過ぎちゃうよね。
B:おいしい物がいっぱいあるもんね。
質問
Q1:ゆかりんが一番好きな三つのフルーツは何でしょう。
A:マンゴ、ドラゴンフルーツとライチです。
Q2:台湾人の男性は通常女性を家の前まで送りますが、日本人の男性は通常女性をどこまで送りますか?
A:だいたい駅まで送ります。