桃李SQHOOL全新原創日語Podcast.專為台灣人製作的日語學習廣播節目
Podcast收聽平台
Apple Podcast:https://pse.is/rbf6q
Google:https://pse.is/vyah7
Kkbox:https://pse.is/uc378
SoundOn:https://sndn.link/tourisqhool/0moV8g
Spotify:https://pse.is/vtmgd
本集內容簡介:
大家在學生時期是不是都有打工的經驗呢?不同的兼職工作也會遇到各種不同有趣的事情喔!みみさん在球場賣啤酒跟なかちゃん在診所櫃檯有發生什麼有趣的事情呢?
【今晚來點老師沒教的日式閒聊】簡介
本單元是由三位在台灣留學中的日本大學生來分享她們在台灣與日本生活日常的所見所聞,每集是由兩位日本人輪流組合,就像普通朋友般的閒聊,到底一般跟日本的朋友聊天時,用的字跟說話的內容要怎麼拿捏才不會太熱情或是太冷淡呢?日本人來台灣時有體驗到什麼樣有趣的文化衝擊呢?讓我們來聽聽她們怎麼說。
単語
1.アルバイト【德語Arbeit】:打工、臨時工。
2.球場(きゅうじょう):(棒球)球場。
3.売り子(うりこ):銷售員、售貨員、店員。
4.背負う(せおう):背負、肩負。口語發音也會有「しょう→しょって」。
5.歩き回る(あるきまわる):走來走去。
6.根性(こんじょう):意志力、毅力。
7.野外(やがい):戶外、露天。
8.競う(きそう):競爭、比賽。
9.内野(ないや):棒球場的観衆席之一、接近内野的位子,「内野席(ないやせき)」。
10.押しの子(おしのこ):自己主推的人、自己支持的人。
11.ぎすぎす:嚴肅、冷淡、通常指人際關係很僵硬、不和。
12.ブランド(brand):牌子。
13.歩合(ぶあい):比例。在會話中説的是「歩合制(ぶあいせい)」,指薪水的算法之一「計件制」,賣一杯啤酒多少錢乘以實際上賣幾杯,就是你的薪水。
14.受付(うけつけ):櫃台、接待處、諮詢處。
15.採用(さいよう):採用、錄取。
16.資格(しかく):資格。
17.事務(じむ):工作事務。
18.雇う(やとう):雇用、錄用。
19.クリニック【clinic】:診所。
20.未だに(いまだに):至今仍~、到現在還~。
21.口(を)滑らす(くちすべらす):脫口而出、一時口快。
22.場(ば)が凍(こお)る:冷場、通常用在有人説出不該説的話而瞬間氣氛變得僵硬。
23.人間関係(にんげんかんけい):人際關係。
24.マニュアル【manual】:指南、指引手冊。
25.クオリティ【quality】:品質。
26.なおさら:更~、更加~。
27.~ならではの:~才(能…)的。「台湾にいる日本人ならではの仕事(在台灣的日本人才能做的工作)」
28.設営(せつえい):(會場前的)設備準備、準備工作。
29.コンサート【concert】:音樂會、演奏會。
30.拘束時間(こうそくじかん):不管有没有事做都必須待在那裡的時間。工作時間、出勤時間。
31.日給(にっきゅう):日薪。
32.固定(こてい):固定的。
33.現金支給(げんきんしきゅう):現金支付。
34.振(ふ)りこまれる:被匯款。
35.アーティスト【artist】:藝術家,特別指美術家、演奏家或是歌手。
36.ちらちら(と見る):斷斷續續地看。
37.ミスチル:=Mr.Children。從1989年至今、日本當代最著名的搖滾樂團之一。
38.ドーム【dome】:大巨蛋。
39.日雇い(ひやとい):(以日為單位的)日工、臨時工。
40.派遣(はけん):派遣工作。
41.引っ越し(ひっこし):搬家。
42.肉体労働(にくたいろうどう):勞力工作。
43.スマイル【smile】:微笑。
44.おちょくる:嘲笑、取笑。
45.達成感(たっせいかん):成就感。
46.ポップアップ・ショップ【Pop-up Shop】:快閃店。短期開設的銷售場所。
47.~わりに:以~來説…。「拘束時間が長いわりに、時給が安い。(以工作時間來講,時薪很便宜)」
48.ボランティア【volunteer】:志工、志願者。
49.泊まり込み(とまりこみ):出差地住宿。
50.リゾート【resort】:渡假勝地、觀光地。
51.インターン【intern】:實習。
52.リゾバ:=リゾートバイト【resort+Arbeit】。幾週~幾個月、住在滑雪場、渡假村、飯店等地方做打工。
53.リゾバマジック【magic】:在非日常環境裡容易愛上別人之現象,像被施了魔法的様子叫「〇〇マジック」;像穿著運動制服的時候看起來比平常帥幾倍,導致產生錯覺而愛上他,但運動制服換掉後魔法就消失,醒過來後那戀愛的感覺也跟著消失了。
54.稼ぐ(かせぐ):賺錢、謀生。
文法
「スマイルください。」
因爲在日本的麥當勞的菜單裡有寫著「スマイル¥0」,有不少顧客要點餐時說「スマイルください。(請給我微笑)」。みみさん和なかちゃん提到這件事,如果在麥當勞打工的話一定會被問的 。
疫情後利用外送的人越來越多,很多人叫麥當勞時發現竟然在外送的菜單裡也有「スマイル¥0」!有人真的要求「スマイル」,結果外送人員態度和平常一様帶著「営業用(えいぎょうよう)スマイル」,一時間讓那位顧客覺得有點期待落空,不過事後他在袋子上發現「thank you!(^^)」的字條和笑臉~還不錯呢。
質問
Q1.なかちゃんの初めてのアルバイトは何でしょう。
A:クリニックの受付でした。
Q2.みみさんがやってみたいアルバイトは何ですか。
A:引っ越しです。