桃李SQHOOL / TOURI SQHOOL / 桃李スクール

我要預約面談 線上即時諮詢

情報NEWS

桃李日語留聲機
HOME > 情報 > 桃李日語留聲機 > EP46 你今天正能量了嗎?|好像聽得懂的五分鐘日語記事

MAY.17,2022

EP46 你今天正能量了嗎?|好像聽得懂的五分鐘日語記事

Podcast收聽平台
Apple Podcast:https://pse.is/rbf6q
Google:https://pse.is/vyah7
Kkbox:https://pse.is/uc378
SoundOn:
https://sndn.link/tourisqhool/IDVSrY
Spotify:https://pse.is/vtmgd

みなさん、こんにちは。桃李スクールのモリです。
今日は最近台湾のテレビで見たCMの台詞、というか歌ですね、そこから、思ったことをお話しします。バドミントンのオリンピック選手の戴さんが元気にかわいく歌っているスポーツドリンクのCM、皆さんも見たことがありますか?私は最近しょっちゅう頭の中で流れています。
単語メモを参考にして、質問の答えを考えながら、聞いてください。


質問
最後の例文に出てくる4つの「名詞+る」の形の動詞は何ですか。
では、始めます。

「你今天正能量了嗎?」
そのCMで、戴さんが最後に歌う一節「你今天正能量了嗎?」。最初意味がよくわからなかったんですが、動詞が抜けているからだと気がつきました。スポーツドリンクのCMですから、たぶん「你今天有接収正能量了嗎?」とか、「你今天有摂取了含正能量的飲料了嗎」?というような意味だろうと、解釈しました。名詞に直接完了の「了」をつけて、動詞として使っているんですよね。それで、ああ、日本語と似ているなと思いました。

日本語にはもともとたくさんの「名詞+する」の形の動詞がありますね。「勉強する」「散歩する」とか、外来語の「メールする」「ラインする」などなど。最近では「名詞+る」と、名詞に直接「る」だけ付けて、1グループ動詞として使う言い方もたくさんあります。あ、最近と言いましたが、明治・大正時代から使われているような古い言い方もけっこうあります。例えば、たぶん皆さんも普通に使っている「サボる」、相手を利用して利益を得るという意味の「鴨る」などはずいぶん前からあるそうです。

作り方のパターンとしては、「メモする」が「メモる」、「告白する」が「告る」のように、「する」が「る」だけ残ったものや、「グーグルで調べる」が「ググる」、「テンパイになる」が「テンパる」、のように動詞部分の辞書形の「る」だけ付けたもの、この2つはわかりやすいかな、と思います。ただ、「正能量了嗎」もそうですが、ぜんぜん違う動詞、最後が「る」ではない動詞部分が「る」に変わってるものもたくさんあります。この2,3年はやった「タピる」は「タピオカドリンクを飲む」の略だし、「事故る」は「事故に遭う」とか「事故を起こす」、「愚痴る」や「皮肉る」は「愚痴や皮肉を言う」の略です。いろいろな動詞が略されていて難しそうですが、共通しているのは、その使われる動詞がだいたい決まっていて、簡単に予想できるから省略された、という点でしょうか。

最後に、最近ネットなどでよく使われる言葉など、発音が似ている「名詞+る」の動詞を4つ一つの例文の中でご紹介します。聞き取ってみてください。

「このあいだテキトーにパクって書いた文をツイートしたら、それがバズったんだけど、すぐにパクったのがばれて炎上した上に、パソコンがバグってパニクった。」
自分で読んでてもちょっとわけがわからなくなりました。すみません。皆さん、わかりましたか?


では、質問の答えです。
Q:最後の例文に出てくる4つの「名詞+る」の形の動詞は何ですか。
→人のアイデアなどを盗む意味の「パクる」、SNSなどで一時的に大きな話題になる意味の「バズる」、パソコンなどがおかしくなるという意味の「バグる」、慌てて動揺してしまうという意味の「パニクる」、の4つです。


翻訳

「你今天正能量了嗎?」
  這個廣告中,戴選手在最後唱了一段「你今天正能量了嗎?」剛開始聽到我還不太懂是什麼意思,後來發現到是因為少了動詞的緣故。因為是運動飲料的廣告,所以我是解釋為「你今天有接收正能量了嗎?」或是「你今天有攝取含正能量的飲料嗎?」之類的意思。就是在名詞後面直接接上代表結束意思的「了」,當作動詞來使用的意思吧。所以就覺得,啊啊,這跟日語很像呢。
 
原本日語當中就有許多以「名詞+する」為型態的動詞,像是「勉強する(念書)」、「散歩する(散步)」,還有外來語的「メール(mail)する(發郵件)」、「ライン(LINE)する(發LINE訊息)」等等。最近的話則有「名詞+る」,直接在名詞後面只加上個「る」,就當作第一類動詞來使用的說法也不少。啊,雖說是最近,但其實從明治‧大正時代就有的老說法也是很多。比如說大家平時就很常用到的「サボる(翹課翹班)」、還有利用對方來獲得利益的「鴨る(佔便宜、讓人當冤大頭)」,都是很早以前就有的說法的樣子。
 
這類動詞形成的模式,還有像是「メモ(memo)する(筆記)」變成「メモる」、「告白する(告白)」變成「告る」這樣,只留下「する」當中的「る」;另外像「グーグルで調べる(查google)」變成「ググる」、「テンパイになる(聽牌、陷入慌張)」變成「テンパる」這樣,只留下動詞原型的「る」,這兩種應該就比較容易懂吧。不過,像「正能量了嗎?」這樣,完全是不同的動詞,把結尾不是「る」的動詞都變成「る」的詞也相當多。這2、3年來出現的「タピる(喝珍珠飲)」是「ピオカドリンクを飲む(喝含有珍珠的飲料)」的省略說法、「事故る(遇上事故、發生事故)」則是「事故に遭う(遇上事故)」或是「事故を起こす發生事故)」的省略、「愚痴る(抱怨)」或「皮肉る(諷刺)」則是「愚痴や皮肉を言う(說抱怨的話、說諷刺的話)」的省略說法。雖然各種動詞的省略看起來好像蠻難的,不過其共通點是使用的動詞都是固定的、很容易聯想得到,所以就被省略掉。
 

最後,我們就來介紹最近在網路上很常用到的、四個發音相似的「名詞+る」 的動詞所組成的例句,請大家聽聽看。「前陣子我隨意地把剽竊來的文章放到推特上,結果爆紅了,然後很快就被發現是盜用的而炎上,電腦還掛點,讓我整個陷入慌張。」

  我自己念了都有點搞不懂了,真是不好意思。大家聽得懂嗎?


いかがでしたか?中国語にもいろいろあるだろうなと思いますが、今もよく意味がわからないのは、昔の番組で、「大学生了没」という番組名。「大学生になった?」とか「大学生っぽいことした?」とかいう意味でしょうか?中国語の勉強もしなければ、と思いました。
それでは、今日はこのへんで。ご清聴ありがとうございました。


単語
1.CM(commercial message):在日本通常指電視廣告。
2.台詞(せりふ):台詞。
3.バドミントン(badminton):羽毛球。
4.スポーツドリンク(sports drink):運動飲料。
5.しょっちゅう:經常、常常。
6.一節(いっせつ):一段、一節。
7.抜ける(ぬける):去掉了。
8.動詞(どうし):動詞/名詞(めいし):名詞。
9.解釈(かいしゃく)する:理解、解釋。
10.完了(かんりょう):完成。
11.もともと:本來、原來。
12.ラインする:傳LINE。
13.明治(めいじ)・大正(たいしょう)時代(じだい):明治(1868~1912)、大正(1912~1926)。
14.サボる:怠工、偷懶、翹課。法文的「sabotage(木鞋)」來的詞,由来是以前在法國工廠要罷工時,會用「sabotage」打壞機器。
15.利益(りえき)を得る(える):得到利益。
16.鴨る・カモる:「鴨(かも)」代表「好東西」,把對象當做很好利用的「好東西」來騙他獲得利益之意思,常用在賭博場合,被動態「鴨られる」也常用到。
17.パターン(pattern):固定的形式。
18.メモる:=「メモする」、做筆記。
19.告る(こくる):=「告白(こくはく)する」,向喜歡的對象告白。
20.ググる:=「グーグル(Google)で調べる」,用Google捜尋。「估狗一下」。
21.テンパる:已經超過自己能處理的極限而慌張、緊張的狀態。「テンパイ」的由来是麻將的「聽牌」狀態,所以原本是指「再等一張牌就完成了、已經準備好的最後一刻」之意思,後來變成「最後心裡沒有多餘的空間能保持冷靜」→「慌張」之意思。
22.はやる:流行。
23.タピる:=「タピオカドリンクを飲む」,喝含珍珠飲料。
24.事故る(じこる):=「事故に遭う」、「事故を起こす」,遇到事故、發生事故。
25.愚痴る(ぐちる):=「愚痴を言う」,抱怨。
26.皮肉る(ひにくる):=「皮肉を言う」,説諷刺的話。
27.略(りゃく):省略的。「省略(しょうりゃく)する」
28.共通(きょうつう)する:有共通的。
29.決(き)まっている:固定的。
30.予想(よそう)する:預想、預料。
31.テキトーに:=「適当(てきとう)に」,通常用片假名寫的話,指「随便」之意思。
32.パクる:偸別人的作品、想法。

 


 

 

 


 

 

熱門文章

POPULAR NEWS

我要預約諮詢 我要報名說明會
TOP