桃李SQHOOL / TOURI SQHOOL / 桃李スクール

我要預約面談 線上即時諮詢

情報NEWS

桃李日語留聲機
HOME > 情報 > 桃李日語留聲機 > EP45 遇到白目的人怎麼應對|今晚來點老師沒教的日式閒聊

JUN.07,2022

EP45 遇到白目的人怎麼應對|今晚來點老師沒教的日式閒聊

桃李SQHOOL全新原創日語Podcast.專為台灣人製作的日語學習廣播節目

Podcast收聽平台
Apple Podcast:https://pse.is/rbf6q
Google:https://pse.is/vyah7

Kkbox:https://pse.is/uc378
SoundOn:
https://sndn.link/tourisqhool/IpgmFt
Spotify:https://pse.is/vtmgd

本集內容簡介:
大家在日常生活中不管是在學校或是職場上應該都有遇過失禮的人過吧!
今天要來說說みみさん跟なかちゃん遇到了什麼樣的情況,又是如何應對的呢?

【今晚來點老師沒教的日式閒聊】簡介
本單元是由三位在台灣留學中的日本大學生來分享她們在台灣與日本生活日常的所見所聞,每集是由兩位日本人輪流組合,就像普通朋友般的閒聊,到底一般跟日本的朋友聊天時,用的字跟說話的內容要怎麼拿捏才不會太熱情或是太冷淡呢?日本人來台灣時有體驗到什麼樣有趣的文化衝擊呢?讓我們來聽聽她們怎麼說。
 

単語
1.態度(たいど):態度。
2.失礼(しつれい):失禮、沒禮貌。
3.許せる(ゆるせる):可以原諒、能容許。
4.正直(しょうじき):說話老實、實在。
5.ずばずば:說話直接。
6.突っ込む(つっこむ):吐槽、插話。
7.空気読めない(くうきよめない):不會看場合、不懂狀況。
8.飲食(いんしょく):餐飲。
9.うざい:讓人厭煩的、讓人不快的。
10.忍耐力(にんたいりょく):忍受能力。
11.顔に出る(かおにでる):(情緒)出現在臉上。
12.表情(ひょうじょう)硬く(かたく)なる:表情變得僵硬。
13.愛想笑い(あいそわらい):討好的笑、敷衍的笑、諂媚的笑。
14.明らかに(あきらかに):很明顯地、顯而易見地。
15.場の雰囲気(ばのふんいき):現場氣氛。
16.壊す(こわす):破壞、弄壞。
17.飲みの場(ば):喝酒的地方、場合。
18.深掘り(ふかぼり):挖掘、深究。
19.わざと:故意。
20.避ける(さける):避開。
21.興味本位(きょうみほんい):都没有顧慮到有沒有意義或該不該等状況,只是感到好玩而做~。
22.指摘(してき):指責、責難。
23.面子(めんつ):面子、臉面。
24.説教(せっきょう):說教、講大道理。
25.アドバイス【advice】:建議、忠告。
26.関わる(かかわる):關係到、影響到。「関わりたくない(不想扯上關係)。」
27.初対面(しょたいめん):第一次見面、初次見面。
28.本音(ほんね):本意、真心話。
29.建前(たてまえ):場面話、客套話。
30.円滑(えんかつ):圓滑、順利。
31.流す(ながす):不理會。
32.いちいち:一個一個、逐個。
33.キャンプ【camp】:露營
34.アクティビティー【activity】:活動。
35.仲良く(なかよく)する:好好相處、關係和睦。
36.多々(たた):很多。「そういうことが多々ある。(常會發生那種事)」
37.容姿(ようし):容姿、長相、外表。
38.受け流す(うけながす):巧妙推託、不正面回答、岔開話題。
39.詰める(つめる):再追究、追問。
40.ムカつく:動怒、生氣。
41.無言(むごん):無言。
42.相手(あいて)にしない:不理會。
43言(い)ったところで:就算説了也(没用)、「V-た形+ところで(就算做了也~)」、通常做之前就放棄期待時使用。
44.人種(じんしゅ):那種人、那類型的人。
45.いじる:玩弄、戯弄、半開玩笑地作弄人。
46.11(いちいち):1對1。
47.しつこい:令人生厭的、很煩的。
48.引(ひ)いちゃう:「引く+てしまう的簡略形ちゃう」、原本的意思是「拉、抽出來」、在這裡的意思是「某人的不好的態度・行為讓人覺得不舒服・令人反感而想要倒退一歩不想靠近」。
49.耐えられる(たえられる):耐受、忍受。
50.無視(むし):無視、不理會。
51.直球(ちょっきゅう):直球(對決),引申指說話或態度直接、不拐彎抹角。
52.ダイレクト【direct】:直接地。
53傷(きず)つく:傷心、受傷。
54.へらへら:傻笑。
55.言い返す(いいかえす):回嘴、頂撞。
56.やりとり:(這裡指)對話。
57.スタンス(stance):立場、態度。

 

文法

在會話裡常用到的和原本的意思不同意思的動詞。
今天從兩位主持人的會話裡挑出來「つっこむ」「流(なが)す」「むかつく」「詰(つ)める」「引(ひ)く」5個詞介紹給大家。

つっこむ
漢字寫「突(つ)っ込(こ)む」,主要的意思是「衝進(車が店に突っ込んだ)/深入、尖鋭指摘(突っ込んで討論しよう)」等,但在會話裡常用到的用法是「吐槽」之意思。各位有看過日本的「漫才(まんざい)」嗎?有點像“相聲”、兩(或三)個表演者講笑話,之中一個會是擔任裝傻(日文叫「ボケ」)的角色、另外一個擔任吐槽(ツッコミ),就是這個負責「ツッコミ」的人做的動作就是「つっこむ」。
例:
A:「こないだヤホーで調べたんですけど…。」(ボケ)
B:「ヤフー(Yahoo!)ね。」(ツッコミ)

流(なが)す
主要的意思是「流・沖(液體)(トイレの水を流す)」「流(音楽・情報等)(この中に情報を流しているスパイがいる)」。而在這次的會話裡常出現並結論用的也是這個詞,像是「聞き流す(充耳不聞)」「受け流す(巧妙推託、應付)」、不理會話者不想聽的事情之意思來使用。
例:
「嫌なことを言う人はそういう人種なんだと思って、流すのがいちばんいいですね。」
(如果有説討人厭話的人的話,你就想他就是那種無聊的人,最好不要理他了)

むかつく
我想應該很多人知道這個詞,原本的意思是「胃很不舒服、想吐(油っこい料理を食べたからか、胃がむかつく)」的生病用語。現在比較常聽的應該是「動怒、生氣、火大」。

詰(つ)める
基本的意思是「塞進去(かばんに荷物をいっぱい詰める)」,在這會話裡是「追究、追問」之意思。

引(ひ)く
主要的意思是「拉(このドアは引いて、開ける)」「減(今なら10%引きます)」,其實「引く」還有更多用法。而最近在口頭上常聽到的是「某人的不好的態度・行為讓人覺得不舒服・令人反感而想要倒退一歩不想靠近」之意思。另外還有強調這意思的説法「ドン引(び)き(冷場、掃興、傻眼)」。
例:
「つい親父(おやじ)ギャグを言ってしまい、みんなに引かれた。」
(不小心説了個冷笑話、被大家傻眼以對)

 

質問
Q1.みみさんが失礼な人に対してどのように指摘しますか。
A:一対一のとき指摘します。

Q2.なかちゃんがバイト先で遭遇した失礼な人はどんな人ですか。
A:上からみたいな言い方をした人です。

 
熱門文章

POPULAR NEWS

我要預約諮詢 我要報名說明會
TOP