桃李SQHOOL全新原創日語Podcast.專為台灣人製作的日語學習廣播節目
Podcast收聽平台
Apple Podcast:https://pse.is/rbf6q
Google:https://pse.is/vyah7
Kkbox:https://pse.is/uc378
SoundOn:https://sndn.link/tourisqhool/3lQNbr
Spotify:https://pse.is/vtmgd
本集簡介:
今天又是大阪新朋友特輯~
ミキさん跟よしみさん兩位以日本家庭主婦的視角來聊聊,日本的新年都在幹嘛,是不是像台灣農曆過年一樣,有很多東西要準備呢?
単語
1.恒例(こうれい):慣例。
2.行事(ぎょうじ):活動、儀式。
3.実家(じっか):老家。
4.親族(しんぞく):家族親戚。
5.雪深い(ゆきぶかい):積雪很深。
6.帰省(きせい):回老家、回家鄉。
7.義理(ぎり)のお母さん:婆婆。
8.田舎(いなか):鄉下。
9.プレッシャー(pressure):壓力。
10.おせち料理:新年正月時期吃的料理。
11.お餅つき(おもちつき):搗麻糬。
12.そば打ち(そばうち):搗蕎麥麵團來製麵。
13.年越(としこ)しそば:除夕夜吃的蕎麥麵。
14.父方(ちちかた):父親這邊的(親屬)。
15.石の臼(いしのうす):石臼。
16.杵(きね):(搗藥、搗麻糬的)杵。
17.餅(もち)つき機(き):搗麻糬的機器。
18.蒸す(むす):蒸。
19.糯米(もちごめ):糯米。
20.一口大(ひとくちだい):大概可以一口吃的大小。
21.ちぎる:撕碎。
22.お鏡(かがみ):=鏡餅(かがみもち)、供奉給神明用的圓形年糕(麻糬)。
23.お雑煮(ぞうに):在日本新年(大概在元旦)吃的煮年糕(把年糕放入湯裡)。
24.省く(はぶく):省略、去掉。
25.注連縄(しめなわ):以稻草編織的裝飾品,可常見於神社神殿及入口處;同時也是日本過年期間家家戶戶會擺放的飾品,以求趨吉避凶。
26.いわゆる:所謂的。
27.初詣(はつもうで):新年到神社或寺廟參拜。
28.バーゲン=バーゲンセール【bargain sale】:特賣會。
29.年末年始(ねんまつねんし):年終年初。
30.近所(きんじょ):附近、周遭。
31.新札(しんさつ):新鈔。
32.お年玉(おとしだま):壓歲錢。
33.苦労(くろう):辛勞、辛苦。
34.なるべく:盡可能地、盡量。
35.年賀状(ねんがじょう):賀年卡。
36.仕舞い(じまい):結束、完畢。
37.最後通告(さいごつうこく):最後通知。
38.年配(ねんぱい):有年紀的、年紀較大的。
39.成人(せいじん):成年人。
40.賃貸(ちんたい) マンション【mansion】:出租公寓。
41.門松(かどまつ):日本新年期間裝飾於門口、由松樹和竹子製成的裝飾品。通常成對放置在門口兩側。
42.ナンバープレート【number plate】:汽車牌照。
43.田んぼ(たんぼ):稻田。
44.藁(わら):稻草稈。
45.お屠蘇(おとそ):新年期間慶賀時飲用的酒,以求延年益壽的意味。
46.お年賀(おねんが):新年賀禮。
47.のし:在禮品包裝紙上,通常會印刷或是貼在右上角,一種禮籤標示。
48.持参(じさん)する:帶去。
49.個人情報(こじんじょうほう):個資。
50.世知辛い(せちがらい):日子不好過、世道艱難。
51.締める(しめる):讓某事(活動)結束。
52.「良(よ)いお年(とし)を」:「請你過好年」。跨年之前最後見面、向人説再見時說的「新年快樂」。
53.「あけましておめでとうございます。今年もよろしくお願いします。」:「新年快樂、今年也請多多指教」。跨年後第一次見面時説的「新年快樂」。
文法
日本「お正月(しょうがつ)」做的事情
在這裡簡單整理一下,這次會話裡出現的日本在過年時做的事情喔~。
「帰省(きせい)」:回老家和自己的或另一半的雙親、親戚聚一聚吃飯等。
「年越し(としこし)そば」:日本的習慣、有在大除夕夜吃蕎麥麵會長壽的傳説。
「おせち料理」:新年吃的料理、年菜,通常會放在叫「重箱(じゅうばこ)」的多層方木盒。
「餅つき(もちつき)」:搗麻糬。有些家庭把蒸好的糯米用石臼和杵來做成麻糬,也可利用機器。自己家做的好處就是可以當場吃剛搗好的麻糬~。在會話裡提到把做好的麻糬做成「鏡餅(かがみもち)」、「お雑煮(ぞうに)」用的切成一塊一塊(在東日本通常切成四角、西日本是做成一口大小的圓形的地方比較多,其實毎個地方毎個家庭不一様)等。
「注連縄(しめなわ)」:以稻草編織的裝飾品,可常見於神社神殿及入口處;同時也是日本過年期間家家戶戶會擺放的飾品,以求趨吉避凶。也會叫「お正月り」。不只掛在門口、還會掛在汽車牌照、甚至掛在腳踏車上的也有。
「初詣(はつもうで)」:新年第一次去神社或寺廟拜拜。
「お年玉(おとしだま)」:壓歲錢。在會話裡提到家長先去銀行換新鈔、準備要装錢的可愛小袋子、事前和親戚們討論好要包多少錢(國小・國中・高中・大學生),大概小孩成年後就不給了。
「門松(かどまつ)」:日本新年期間裝飾於門口、由松樹和竹子製成的裝飾品。通常成對放置在門口兩側。
「年賀状(ねんがじょう)」:賀年卡。随著SNS的普及,寄「年賀状」的人越來越少。以前因為工作上的關係一個人寫了好幾百張的人也有。
「お年賀(ねんが)」:去人家家裡拜年、或指新年賀禮。
「よいお年を」「あけましておめでとうございます」:新年前、新年後的「新年快樂」。
質問
Q1.よしみさんが食べるおせち料理は誰が作りますか?
A:(よしみさんの)お母さんが作ります。
Q2.みきさんのマンションの玄関に飾られる飾りは何という名前だったでしょうか。
A:門松(かどまつ)です。